Translations define localized text strings for your agent. Each translation has a key and a set of language-specific values, so the agent can respond in the user’s configured language.
Translations are paired with languages: every translation key must include an entry for the default language and for each additional language the project supports.Location
Translations are defined in:translations key. The file is optional.
What a translation contains
| Field | Description |
|---|---|
name | Translation key identifier. Referenced in rules, topics, and flows as {{tr:name}}. |
translations | Map of BCP 47 language codes to localized text strings. |
Example
Validation
nameis required and cannot be empty.- Each translation must have at least one language entry.
- If
agent_settings/languages.yamlis present, every configured language (default + additional) must have an entry in each translation. Missing languages cause a validation error. - Duplicate translation names are not allowed.
Referencing translations
Translations are referenced by name in rules, topics, and flow prompts:Best practices
- use descriptive translation keys that indicate purpose (e.g.
greeting,error_not_found,confirmation_prompt) - ensure every configured language has an entry for every translation key before pushing
- keep translation values consistent in tone and meaning across languages
- prefer translation references over hard-coded strings in prompts when an agent supports more than one language
Related pages
Languages
Configure the default and additional languages that translations must cover.
Agent settings
See how translations fit alongside other agent configuration.
SMS templates
Reusable SMS bodies, complementary to translations for channel-specific copy.

